Found 84 documents.
Found 84 documents.
Lisistrata / Aristofane ; a cura di Maria Paola Funaioli
RL, 2018
Le donne al parlamento / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Guido Paduano
Milano : Rizzoli, 1984
Abstract: L'inaudito colpo di stato delle donne, sospeso fra il grottesco delle gag di genere e un comunismo sessuale che anticipa le più ardite riforme della Repubblica platonica, fa delle Ekklesiazuse un affascinante paradosso. Riproposta sulle scene italiane con grande successo di pubblico, la commedia costituisce la migliore introduzione all'antica comicità greca.
Lisistrata / Aristofane ; traduzione e note di Guido Paduano ; prefazione di Eva Cantarella
Milano : BUR : Corriere della sera, 2012
Gli uccelli / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Alessandro Grilli
[Milano : Rizzoli], 2006
Abstract: Mentre Atene è sconvolta da una ventata di giustizia di piazza, Pisetero ed Evelpide fuggono dalla città nella speranza di trovare l'antichissima città degli uccelli che, secondo il mito, in tempi remoti regnavano incontrastati sulla terra. Una città felice che però muterà in modo radicale, diventando un grottesco e deformato doppio di Atene quando in essa, su suggestione di Pisetero, verranno introdotte le leggi degli uomini.
Le nuvole / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Alessandro Grilli
Corriere della sera : BUR, 2016
Le nuvole / Aristofane ; a cura di Fabio Turato
2. ed
Venezia : Marsilio, 1997
Abstract: In anni drammatici di crisi morale e politica di Atene (400 a.C.), Aristofane attacca Socrate come esempio di empietà, maestro di dottrine che distruggono la famiglia e lo stato: sulla base di queste accuse si arriverà alla sua condanna a morte. In una delle commedie più brillanti, ironiche ma anche discusse per le conseguenze che provoca, il conflitto fra tradizione e modernità, tra fedeltà ai valori della polis e nuova cultura politica.
Commedie di Aristofane / a cura di Giuseppe Mastromarco. Vol. 1
1983
Part of: Aristophanes <450 a.C.-385 a.C.>. Commedie di Aristofane / a cura di Giuseppe Mastromarco
Abstract: Gli Acarnesi sono la prima commedia conservataci del giovane Aristofane, quando Atene è impegnata nel quinto anno di guerra contro Sparta. La commedia mostra già tutta la maestria compositiva e linguistica del grande comico. La traduzione rispecchia efficacemente la vivacità della scrittura aristofanea con il variare dei ritmi, i continui scarti stilistici, i giochi allusivi e manipolatori della lingua. L'introduzione e il commento accompagnano il lettore alla scoperta della complessa partitura drammaturgica che si rivela a un'attenta considerazione del testo.
Lisistrata / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Guido Paduano
Milano : Rizzoli, 1981
Le rane / Aristofane ; introduzione e traduzione di Guido Paduano ; note di Alessandro Grilli
14 ed
[Milano] : BUR, 2010
1BUR.
Le nuvole / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Alessandro Grilli
[Milano : Rizzoli], 2001
Lisistrata / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Guido Paduano
10. ed
[Milano : Rizzoli], 2004
Le vespe / Aristofane ; traduzione di Umberto Albini ; note di Fulvio Barberis
Morcelliana, 2010
Abstract: Rappresentata nel 422 a.C, nel pieno della guerra del Peloponneso e in uno dei periodi più duri per la città di Atene, le Vespe prendono di mira il sistema giudiziario ateniese. Protagonista della commedia è il vecchio Filocleone, che dedica ogni sua energia per fare il giudice popolare, contrastato dal figlio Bdelicleone, che tenta di ricondurre il padre alla ragione, più volte stigmatizzando l'esercizio del potere giudiziario come fonte di corruzione. Così nel succedersi di scene comiche e d'incalzanti scambi di battute, il giovane Bdelicleone mette a nudo la debolezza del padre, che nel corso della commedia si rivela vittima inconsapevole del potere e involontario strumento di corruzione. Nell'introduzione Guido Paduano spiega le problematiche storiche della commedia, ben evidenziate dalla traduzione e dal commento di Elena Fabbro.
2. ed
Oxonii : e Typographeo Clarendoniano, 1906-1907
2Scriptorum classicorum bibliotheca Oxoniensis
Le commedie / Aristofane ; edizione critica e traduzione a cura di Raffaele Cantarella
1. ed
Milano : Istituto editoriale italiano, stampa 1949-1964
2Classici greci e latini
Aristophane / texte etabli par Victor Coulon et traduit par Hilaire Van Daele
Paris : Le belles lettres
Commedie / Aristofane ; a cura di Giuseppe Mastromarco
Torino : UTET libreria
[21]: Le commedie di Aristofane e Menandro
Copyr. 2004
Abstract: Testo integrale di capolavori del teatro greco classico, con schede delle opere e degli autori, percorsi tematici e iconografici, testo originale a fronte, letture di brani in metrica
Commedie / Aristofane ; a cura di Giuseppe Mastromarco. Vol. 1
Copyr. 2007
Part of: Aristophanes <450 a.C.-385 a.C.>. Commedie / Aristofane ; a cura di Giuseppe Mastromarco
Abstract: Un padre esorta il figlio ad andare a scuola da Socrate. E c'è una notevole sequela di sue freddure e discorsi dissennati portati all'estremo opposto; e c'è il coro delle Nuvole che dice cose utili e mostra che Socrate è un sacrilego; e ci sono contro costui altre terribili accuse; e c'è uno dei suoi discepoli che - mostruoso! - percuote il padre; c'è poi l'incendio della scuola di Socrate. Il poeta afferma che questa commedia è la più bella e la più curata di tutta la sua produzione poetica.
3. ed
Milano : Rizzoli, 1993
Abstract: L'inaudito colpo di stato delle donne, sospeso fra il grottesco delle gag di genere e un comunismo sessuale che anticipa le più ardite riforme della Repubblica platonica, fa delle Ekklesiazuse un affascinante paradosso. Riproposta sulle scene italiane con grande successo di pubblico, la commedia costituisce la migliore introduzione all'antica comicità greca.
La festa delle donne / Aristofane ; introduzione, traduzione e note di Guido Paduano
5. ed
[Milano : Rizzoli], 2000
Abstract: Una commedia per difendere le donne? O per ribadirne la condanna? II protagonista di questo testo, ambientato durante la festa in onore di Demetra e Persefone, è Euripide: il grande tragediografo è molto preoccupato che le donne di Atene vogliano punirlo per avere parlato male di loro nelle sue tragedie. Per questo chiede a un suo parente, Mnesiloco, di travestirsi da donna per prendere le sue difese al farsesco processo messo in scena dall'assemblea delle donne. Ha inizio così una lunga serie di situazioni bizzarre, giocate sui travestimenti e sulla contrapposizione tra identità maschile e femminile che rendono questo testo uno scherzo. Aristofane primo femminista, dunque? Secondo Lella Costa non si potrebbe fare torto peggiore alla grandezza di questo autore, il cui intento non era quello di farsi paladino della causa, o delle ragioni, delle donne della sua epoca, ma quello di servirsene per costruire quelle formidabili macchine da guerra che sono le sue commedie. Quindi i problemi della condizione femminile e della misoginia, che pure erano molto sentiti nella Grecia antica, qui non sembrano essere più che un pretesto: il vero bersaglio è Euripide. In realtà il commediografo Aristofane vuole dare voce, nell'attacco delle donne contro il drammaturgo rivale, all'eterno conflitto che oppone la tragedia alla commedia.